Apple is introducing a new color option for its iPhone 7 lineup today in China: red.  今天,苹果公司在中国为苹果7手机系列引入了一种新的颜色:红色。 红色iphone7中国上架!是艾滋红不是中国红 While the iPhone maker has offered special product red cases for the iPhone previously, this is the first time the actual handset is available in red itself.  虽然苹果手机制造商之前为苹果手机供应了特别产品——红色的手机壳,然而这还是第一次手机本身就是红色的。 The new Product (RED) iPhone features a red aluminum finish, and is launching as part of Apple's partnership with (RED). 新款的(红色)苹果手机以红色的铝质表面为特色,这款手机也是苹果公司与RED公司(一家数码相机制造商)合作内容的一部分。 “The introduction of this special edition iPhone in a gorgeous red finish is our biggest PRODUCT offering to date in celebration of our partnership with (RED), and we can’t wait to get it into customers’ hands," says Apple CEO Tim Cook. “迄今为止,为了庆祝我们与RED公司的合作,我们最重要的产品就是推出了这款炫红色的特别版苹果手机,我们迫不及待地想把它交到顾客手中,”苹果公司总裁蒂姆·库克说道。 Apple's partnership with (RED) involves highlighting the AIDS fundraising campaign with red-themed designs for products and apps.  苹果与RED公司的合作通过红色主题的产品和应用程序设计来助力艾滋病筹资活动。 Apple recently turned its App Store and associated top apps the color red for the world AIDS day. 最近,因为世界艾滋病日,苹果公司将其应用商店和相关热门应用都换成了红色。 Apple’s last color change to its iPhone lineup involved a new glossy jet black finish for the iPhone 7, and before that the company also introduced the rose gold option with the iPhone 6S. 苹果公司上一次更换手机产品的颜色是为苹果7手机系列增加了一款新的亮黑色手机,在那之前,该公司还推出了一款玫瑰金色的苹果6S系列手机。 Today’s red option is perhaps the most striking of all the colors available for the iPhone 7 and 7 Plus, and it will be available on Friday, March 24th in 128GB and 256GB models starting at $749. 如今的红色可能是苹果7和苹果7Plus手机系列所有颜色中最引人注目的一款了。3月24日星期五,苹果公司将发售128GB和256GB的红色机型,起售价为749美元。