108.pngThe year 2018 has come. What shall we expect? Let's start with international affairs. First of all, we hope China's international neighborhood and the Taiwan Straits can remain peaceful. It will also be a crucial year for the Korean Peninsula as we may find some clues to solve the nuclear crisis - either the US and North Korea restrain themselves and turn to a peaceful solution or the two resort to a military showdown. The second option is more likely though.2018年已经到来。我们期待什么呢?让我们从国际事务说起。首先,我们希望中国的国际社会和台湾海峡能够保持和平。对于朝鲜半岛而言,这也是至关重要的一年,因为我们可能会找到一些解决核危机的线索——美国和朝鲜要么约束自己,要么诉诸和平解决方案,要么诉诸武力摊牌。第二个选择更有可能。Taiwan authorities have come to a tipping point as they advocate "Taiwan independence." It is hoped that Tsai Ing-wen and her administration can realize how serious the situation is and pull back before it is too late. If the Tsai administration crosses the bottom line on issues such as holding a "referendum" and having "military exchanges with the US," the mainland public is willing to see the People's Liberation Army take action to punish those "Taiwan independence" forces.台湾当局在鼓吹“台湾独立”的时候已经到了一个临界点。“人们希望蔡英文和她的政府能够意识到形势的严重性,并在为时已晚之前抽身。”如果蔡英文政府在诸如举行“公投”和“与美国进行军事交流”等问题上跨过了底线,大陆民众愿意看到中国人民解放军采取行动来惩罚那些“台独”势力。Whether the South China Sea can retain its current tranquility, to a large extent is determined by whether the US speeds up its provocations. It is also worth noting whether India, instigated by US Indo-Pacific strategy, adopts more radical China policies. China's relations with Japan and South Korea will likely see some improvement this year.南海能否保持目前的平静,在很大程度上取决于美国是否加快了挑衅行为。同样值得注意的是,印度是否采取了更为激进的中国政策,而印度是由美国的“印度-太平洋战略”(indo - pacific strategy)煽动的。中国与日本和韩国的关系今年可能会有所改善。Besides peripheral affairs, major power relations will shape China's diplomatic pattern. We expect Beijing-Washington ties to keep stable, while many have predicted that bilateral relations in 2018 will face more difficulties than last year.除了周边事务外,大国关系还将塑造中国外交格局。我们希望北京与华盛顿的关系保持稳定,同时许多人预测,2018年的双边关系将比去年面临更多的困难。There are three areas of friction between the two. The US has complained a lot about China's trade policy, while China has plenty of retaliatory measures. If the US launches a military strike against North Korea, how will China react and how will the US respond to China's reaction? These questions can be expected to focus attention. Meanwhile, if the US upgrades its ties with Taiwan, especially military ties, China will respond strongly.这两者之间有三个摩擦点。美国一直在抱怨中国的贸易政策,而中国则有许多报复性措施。如果美国对朝鲜发动军事打击,中国将如何反应,美国会如何回应中国的反应?这些问题可以被期望集中注意力。与此同时,如果美国升级与台湾的关系,尤其是军事关系,中国将作出强烈回应。Russia will hold presidential elections in March. Ties between Moscow and the West tend to turn for the worse during Russian election years, but China-Russia relations are expected to consolidate in the new year.俄罗斯将在3月举行总统选举。在俄罗斯大选期间,莫斯科和西方的关系趋于恶化,但中俄关系有望在新的一年里巩固。Domestically, we hope that the just-concluded 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) can help the country retain robust economic development. A vigorous economy will boost people's confidence. It is expected that economic reforms can be implemented and governments at various levels can make political achievements.在国内,我们希望刚刚结束的中国共产党第十九次全国代表大会能够帮助中国保持强劲的经济发展。强劲的经济将增强人们的信心。预期经济改革可以得到实施,各级政府可以取得政治成就。Meanwhile, social governance should be improved and economic and social development should be people-oriented. China has reached the stage of high-quality development, but his has to be in line with popular expectations.同时,社会治理要改善,经济社会发展要以人为本。中国已经达到了高质量的发展阶段,但他必须符合大众的期望。We also hope all of society can reach a wider consensus, and mainstream concepts and values based on China's fundamental political systems can be enhanced. This can boost a relaxing and diverse cultural atmosphere.我们也希望社会各界能够达成更广泛的共识,加强以中国基本政治制度为基础的主流观念和价值观。这可以促进一个放松和多元的文化氛围。As China builds up its overall strength, we expect military development can achieve prominent progress. China's strategic nuclear development should score an achievement and its development of aircraft carriers should continue. While military pressure from the US will mount, the PLA is capable of coping with all kinds of challenges. This will serve as a solid backup of China's diplomacy and a source of public confidence.随着中国整体实力的增强,我们期待军事发展能够取得显著进展。中国的战略核发展应该取得成就,航空母舰的发展应该继续下去。在美国的军事压力下,解放军有能力应对各种各样的挑战。这将是中国外交的坚实基础,也是公众信心的源泉。The Chinese public hopes to live a peaceful and prosperous life. People hope that the government should serve them in an effective way and can strenuously respond to external provocations. These are high demands for the government, and sometimes even contradictory. We believe the CPC and the Chinese government have the aspiration and wisdom to maximize the interests of the Chinese people.中国人民希望过上和平、富裕的生活。人民希望政府以有效的方式为他们服务,并对外界的挑衅作出有力的回应。这是对政府的高要求,有时甚至是矛盾的。我们相信,中国共产党和中国政府有实现中国人民利益最大化的愿望和智慧。2018 marks the 40th anniversary of the country's reform and opening-up. The CPC has guided the Chinese people through tough times and now will lead them to a brighter future.2018年是中国改革开放40周年。中国共产党带领中国人民渡过了困难时期,现在将引领中国人民走向更加光明的未来。本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。