An enormous fire that consumed a shopping mall in the Philippine city of Davao, trapping at least 37 people inside, continued to burn on Sunday ― more than a day after the blaze began.在菲律宾的达沃市,一场大火吞噬了一个购物中心,导致至少37人被困。周日,大火继续燃烧。Firefighters recovered one body from the still-smouldering NCCC Mall on Sunday, reported CNN Philippines.据CNN菲律宾报道,周日,消防队员从仍在燃烧的NCCC购物中心发现了一具尸体。Distraught relatives were told there was “zero” chance of survival for those still trapped inside, said Sara Duterte, the city’s mayor and daughter of Philippine President Rodrigo Duterte. She added that firefighters would not rest until all bodies are recovered and that an investigation would be launched into the cause of the blaze.菲律宾总统杜特尔特市市长兼女儿萨拉·杜特尔特(Sara Duterte)表示,悲痛欲绝的亲属们被告知,那些仍然陷入困境的人生存的机会“零”。她补充说,消防员不会休息,直到所有的尸体都被追回,并将进行调查火灾的原因。100.pngMANMAN DEJETO VIA GETTY IMAGESA firefighter stands in front of the NCCC Mall in Davao on the southern Philippine island of Mindanao.菲律宾南部棉兰老岛,一名消防队员站在达沃市的NCCC购物中心前。101.pngMANMAN DEJETO VIA GETTY IMAGESAt least 37 people are feared dead in the blaze.至少有37人被炸死。102.pngMARCONI NAVALES / REUTERSOn Sunday, a day after the blaze began, firefighters were still unable to enter the still-smouldering building.周日,大火开始一天后,消防员仍无法进入仍在燃烧的大楼。The fire is believed to have started Saturday morning on the third floor of the four-story building. SunStar Davao reported that most of the shopping areas of the mall were still closed to the public at the time. Officials said many of those missing worked at a call center inside the building, reported The New York Times.据工作人员透露,火灾发生在周六早晨四层楼的三层。据SunStar Davao报道,商场的大部分购物区在当时仍对公众关闭。据《纽约时报》报道,官员称,许多失踪人员在大楼内的呼叫中心工作。President Duterte, who was Davao’s mayor until 2016 when his daughter was elected to the post, visited with relatives of those missing on Saturday night. He was photographed wiping his tears with a handkerchief during the meeting. A representative said the president “assured relatives of the victims that the government would extend help.”选达沃市市长在周六晚上拜访了失踪人员的亲属。他被拍到在会议期间用手帕擦拭眼泪。一名代表说,总统“向受害者的亲属保证,政府会伸出援手。”The southern Philippine island of Mindanao, where the city is located, has grappled with another tragedy this weekend. More than 200 people on the island have been reported killed and thousands displaced because of flooding caused by a tropical storm.这座城市位于菲律宾南部的棉兰老岛,这个周末又发生了一场悲剧。据报道,由于热带风暴造成的洪水,岛上有200多人丧生,数千人流离失所。Mayor Duterte said on Sunday that in light of the tragedies that have befallen the region, the city government was canceling all planned holiday festivities.杜特尔特市长周日表示,鉴于该地区发生的悲剧,市政府取消了所有计划中的节日庆祝活动。本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。