100.pngMiniature robots stage a group dance at a smart manufacturing conference in Nanjing, East China's Jiangsu Province on December 7. Photo: VCG12月7日,在中国东部江苏省南京市举行的智能制造会议上,微型机器人在舞台上翩翩起舞。Some insiders claim that bubbles are already growing in China's artificial intelligence (AI) sector, following the rapid expansion of the industry. Firms that lack long-term strategies to counteract the emergence of such scenarios may go bankrupt sooner rather than later.一些内部人士称,随着行业的迅速扩张,中国人工智能行业的泡沫已经在增长。那些缺乏长期战略来抵制这种情况出现的企业可能会更早地破产。Like many attractive industries at their early stages, China's AI domain has been favored by both private capital and the government, Zhu Pinpin, founder of Shanghai Xiaoi Robot Technology Co, told the Global Times on Monday. "To some extent, we expected a bubble, as investors and governments pushed forward expansion of the industry," he said.上海小机器人技术有限公司的创始人朱品品(音)星期一告诉环球时报,与许多早期的有吸引力的行业一样,中国的人工智能领域也受到了民间资本和政府的青睐。他说:“在某种程度上,我们预计会出现泡沫,因投资者和政府推动行业扩张。”Opportunities in virtual reality and AI have grown exponentially recently, with both considered good bets on the venture capital (VC) investment circuit, according to a quarterly report that KPMG released in October. Use of these technologies in a diverse range of sectors such as medical research, retail, manufacturing and transportation should keep them among the hottest VC investment areas over the next few quarters, the report forecast.根据毕马威(KPMG)十月份发布的季度报告,虚拟现实和人工智能领域的机遇近来呈指数级增长,都认为风险投资(VC)投资回报良好。报告预测,在医疗研究,零售,制造和运输等多个领域使用这些技术将使其在未来几个季度成为最热门的风险投资领域。Companies in the Chinese mainland attracted $10.2 billion of VC investment in 95 deals between July and September, the report showed.报告显示,7月至9月,中国大陆企业共吸引了102个投资于95项交易的风险投资。"It has become easy for businesses to attract investors and secure funds by claiming to be involved in AI, the flavor of the year," Xiang Yang, an analyst at Beijing-based CCID Consulting, told the Global Times on Monday.北京赛迪顾问(CCID Consulting)分析师向阳(Xiang Yang)周一告诉环球时报,“企业通过声称参与人工智能(AI)来吸引投资者和获取资金已经变得很容易。As of the end of June, there were in total 2,542 AI companies across the globe, with the US home to 1,078 of them, according to a report by Tencent Research Institute and Beijing-based research firm ITJUZI in August. Second on the list came China with 592. China has raised a total of 63.5 billion yuan ($9.7 billion), 33.2 percent of total world AI financing.根据腾讯研究院和ITJUZI驻北京研究机构ITJUZI 8月份的报告,截至6月底,全球共有2542家人工智能公司,其中美国有1,078家。名列第二的国家有592个。中国共筹集了635亿元人民币(97亿美元),占全球人工智能融资总额的33.2%。Some attendees at a recent industry forum in Suzhou, East China's Jiangsu Province, confirmed that the AI sector is increasingly concerned by bubbles. Yao Hua, a partner in an equity investment firm under the Suzhou-based fund management corporate Oriza Holdings, declared that the bubbles are now obvious, with more challenges awaiting in other layers, including basic theory and technological breakthroughs.一些最近在江苏省苏州市的工业论坛上的与会者证实,人工智能行业越来越受到泡沫的关注。苏州基金管理公司Oriza Holdings旗下的一家股权投资公司的合伙人姚华表示,泡沫现在已经非常明显,包括基本理论和技术突破在内的其他层面正面临着更多的挑战。Although China lags behind the US in the scale of fundraising, the success rate in securing a round of financing is much higher than in the US, noted the Tencent-ITJUZI report. The average success rate in China is 69 percent, compared to 51 percent in the US.腾讯ITJUZI报道指出,尽管中国在筹资规模上落后于美国,但获得一轮融资的成功率远远高于美国。中国的平均成功率是69%,而美国是51%。"A large number of AI start-ups will go bankrupt in 2018, similar to what happened during dotcom bubble," Liu Qingfeng, president of Chinese voice recognition firm iFlytek Co Ltd, recently told another industry forum.中国语音识别公司iFlytek Co Ltd总裁刘庆峰日前在另一个行业论坛上说:“大量的人工智能创业公司将在2018年破产,类似于互联网泡沫期间发生的事情。The dotcom bubble in the late 1990s was characterized by a rapid rise in equity markets fueled by investment in Internet-based firms, according to US financial info site investopedia.com. The bubble was formed and fed by cheap money, market overconfidence and speculation.根据美国财经信息网站investopedia.com的数据,20世纪90年代后期的互联网泡沫的特点是股票市场的迅速崛起。泡沫是由廉价资金形成的,市场过度自信和投机。"As a way of luring investors, some so-called AI applications appear to only exist in the company's PowerPoint presentations. We have no idea how they are used in real scenarios," Zhu said.他说:“作为吸引投资者的一种方式,一些所谓的人工智能应用似乎只存在于公司的PowerPoint演示文稿中,我们不知道如何在真实场景中使用它们。"We see homogeneous competition in some areas of AI today. Some sectors such as voice recognition, service robots and security guards have less innovative products coming out of them," Xiang said.Xiang说:“我们今天在AI的某些领域看到了同质化的竞争,一些领域如语音识别,服务机器人和保安人员,都没有创新产品。”In China, smart medical services, smart automobiles and smart education are among the hottest areas for AI, according to the Tencent-ITJUZI report.根据腾讯ITJUZI的报告,在中国,智能医疗服务,智能汽车和智能教育是人工智能最热门的领域之一。Market shuffle市场洗牌With a large number of Internet companies pouring money into the AI sector, the market will be shuffled in the coming year, and players must find sustainable business models or perish.随着大量互联网公司向人工智能领域投入大量资金,市场将在来年洗牌,玩家必须找到可持续的商业模式,否则就会灭亡。"For now, the bubble is still controllable, but we need to be fully aware of potential risks," Zhu said.“目前,泡沫仍是可控的,但我们需要充分意识到潜在风险,”朱说。Still, some firms have been very focused on specific domains such as voice recognition or image recognition, and now have to work on vertical sectors to make their businesses more sustainable, noted Xiang, the analyst.然而,一些公司一直非常关注语音识别或图像识别等特定领域,现在必须在垂直行业开展工作,使其业务更具可持续性。The economic potential of AI is tied the use of such technologies by traditional industries, according to a McKinsey & Company report in April. However, AI is not yet a strategic priority for over 40 percent of companies in those sectors.根据麦肯锡公司(McKinsey&Company)4月份的报告,人工智能的经济潜力与传统产业使用这种技术有关。然而,人工智能并不是超过40%的公司的战略重点。本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。