Melania Trump has responded to the criticism that she received when she was pictured wearing a pith helmet in Africa.梅拉尼娅·特朗普回应了对于她被拍摄到的在非洲戴的太阳帽的批评。 The first lady's decision to wear the hat led some to accuse her of having an “outdated understanding” of Africa, due to the association between the headwear and colonial rule in the continent.由于头饰与非洲大陆的殖民统治之间的联系,第一夫人戴那顶太阳帽的决定导致一些人指责她对非洲有“过时的理解”。 When questioned about the controversy in Egypt as part of her first international solo tour since her husband was sworn into office as president, Ms Trump expressed her wish for people to stop focusing on her clothes.自从她的丈夫宣誓就任总统以来,这是她第一次独自国际出行,对于这次饱受争议的埃及之旅,特朗普夫人表达了她希望人们不要再关注她的衣服的愿望。 “I want to talk about my trip and not what I wear.“我想谈谈我的旅行,而不是我穿的衣服。” “That's very important what I do, what we're doing with USAID and what I do with my initiatives. “这对我所做的事情非常重要,包括我们与美国国际开发署的合作和我的初衷。 “The pith helmet was frequently worn by military personnel from countries including Britain, France, Spain and Italy while commanding colonial armies, which is why many people found Ms Trump's choice to wear it in Africa highly contentious.英国,法国,西班牙和意大利等国的军事人员指挥殖民军时经常佩戴同样的太阳帽,这就是为什么许多人觉得特朗普夫人在非洲的服饰选择非常有争议。 While Ms Trump has stated that she'd prefer for people to focus more on her actions than her sartorial choices, some people have explained why she needs to be taking greater responsibility when she wears clothes that cause controversy.虽然特朗普夫人表示,她更愿意让人们更多地关注她的行动,而不是她的服装选择,但有人解释了为什么她需要为自己具有争议性的穿着承担更大的责任。 “we don't want to talk about your fashion choices either. We'd rather talk about the message you send with your fashion choices,” one person tweeted.“我们也不想谈论你的时尚选择。我们宁愿谈论你的选择中传递的信息。” 一位网友发推文说。 Earlier this year, the first lady came under fire for wearing a jacket adorned with the slogan “I Really Don't Care, Do U?” while visiting children at the US-Mexico border who'd been separated from their parents.今年早些时候,第一夫人因为在探访美国墨西哥边境与父母分离的儿童时穿着一件写着“我真的不在乎,你呢?”的夹克而遭到抨击。 翻译:Jen