If you have been looking for some interesting alien landscapes on this planet earth, then let me tell you that some of the places are much more strangers and adventurous than any alien landscape. Check out the best 10 scariest places in the world. I am sure the adventure lovers will love to read and know about these places. 如果你一直在地球上寻找一些有趣的外星景观,那么让我告诉你,有些地方比任何外来景观都要更加陌生和冒险。看看世界上十大最恐怖的地方。我相信冒险爱好者一定会喜欢阅读和了解这些地方。

10. Pluckley, Kent

普拉克利,肯特

haunted village in England   Pluckley is often regarded as a haunted and scary village of Britain. It is situated close to Ashford in Kent. It is said that numerous ghosts keep on wandering the area during the night time. Even some of the people from nearby colonies have claimed that they hear the loud voice of cries in different parts of the night. The government has restricted this area for tourists but still the ghost-hunters can go there to reveal the facts. 普拉克利经常被认为是一个闹鬼、恐怖的英国村庄。它位于肯特郡的阿什福德附近。据说夜间有许多鬼魂在这个地区游荡。甚至一些来自附近殖民地的人也声称他们听到了夜晚不同地方的哭声。政府已经限制了游客的这一地区,但仍有一些捉鬼者可以到那里去揭露事实。

9. Riddle House, Florida

Riddle House,佛罗里达

10 Scariest Places   The Riddle House is situated in Palm Beach County, Florida. This house was constructed in 1920 and was owned by Karl Riddle. Karl, along with his employee, Joseph committed suicide in this house and their souls are said to be wandering inside its premises. No one could reveal the truth behind their mysterious death but it is said that they died miserably, their bodies were hanging with the fans and neck bones were broken. Not only the house but also its furniture, the outside garden and even the nearby houses are scary and restricted for the people to come and stay at. 里德尔府位于佛罗里达州棕榈滩县。这座房子建于1920年,属于卡尔·里德尔。卡尔和他的雇员约瑟夫在这所房子里自杀了,据说他们的灵魂在房子里游荡。没有人能说出他们神秘死亡背后的真相,但据说他们死得很惨,他们的尸体被吊死了,脖子上的骨头也断了。不仅是房子,还有它的家具,外面的花园,甚至附近的房子都是可怕的,限制了人们来和住。

8. Bell Witch Cave

贝尔女巫洞穴

10 Scariest Places   The Bell Witch Cave is a dark and black where John Bell and his family were killed. The spirits of this cave continue to torture the youngsters in nearby colonies, this is why the people give preference to buy or rent their houses miles away from this dark and scary cave. The visitors of the cave claim that even a small piece of rock is cursed so one should not think of bringing anything outside the cave, not even a particle of sand otherwise he can lose his life in a couple of days. The technological tools have been used various times to capture the images of the cave's inside but no useful pictures have so far been obtained. 贝尔女巫洞穴是一个黑暗和黑色的地方,约翰贝尔和他的家人被杀害。这个洞穴的精灵继续折磨着附近殖民地的年轻人,这就是为什么人们会选择在远离这个黑暗可怕的洞穴的地方购买或出租他们的房子。这个洞穴的游客声称,即使是一小块岩石也被诅咒了,所以人们不应该把任何东西带到洞穴外,哪怕是一粒沙子,否则他会在几天内失去生命。技术工具已经用了很多次来捕捉洞穴内部的图像,但迄今为止还没有得到有用的图片。

7. Moundsville, West Virginia

Moundsville,西维吉尼亚州

Moundsville, West Virginia   Moundsville is situated in Western Virginia, USA and tracks its history back from 120 years. It had been the site of captivating the violent criminals of that time. Those criminals were putted behind the bars without any facilities and without any food. The purpose was to teach them the lesson of amending their ways. Some of those prisoners lost their lives due to the scary interiors of Moundsville. During 1995, this prison was closed because it is now believed that the souls of those criminals are wandering inside and cry every night. Moundsville位于美国西弗吉尼亚州,它的历史可以追溯到120年前。那是那个时代的暴力罪犯的聚集地。那些罪犯被关在栅栏后,没有任何设施,也没有任何食物。他们的目的是教会他们改正自己的方式。一些囚犯因为在蒙特维尔的可怕的内部生活而失去了他们的生命。1995年,这个监狱关闭了,因为现在人们相信那些罪犯的灵魂每天晚上都在里面游荡。

6. Stull Cemetery

横梁公墓

10 Scariest Places   Stull Cemetery is a small town of Bumfuck. In early 20th century twenty people used to live in this town. Two of them, a father and his son lost their lives in an accident and they were buried in the farm field. The death of the father and son remained a mysterious fact and years after their death various people were murdered and hanged from the tree. No one knows who killed these innocents but USA's various books have named Stull Cemetery a weird and scary place. 斯图尔公墓是一个小镇。20世纪初,这个镇上住了20个人。其中两个人,一个父亲和他的儿子在一次事故中丧生,他们被埋在农田里。父亲和儿子的死亡仍然是一个神秘的事实,在他们死后的几年里,许多人被谋杀并被吊死在树上。没有人知道是谁杀死了这些无辜的人,但是美国的各种各样的书都把Stull公墓命名为一个怪异而恐怖的地方。

5. The Myrtles Plantation

田沟里的种植园

Myrtles Plantation   The Myrtles Plantation is a ghostly inhabitant. Some people rumor about it but the fact is that it was built onto a burial ground and the people claim since that time it became a deadly point. The ghosts kill children and ladies and vanish. The visitors claim that they have viewed a long-haired woman wandering into the streets during the dark nights. This woman's body sometimes is seen hanged with high trees while sometimes she gets alive as a normal human being. The facts have had been unknown and this place has closed for the visitors for a few years due to continuous number of complains by the people living in nearby areas. Myrtles种植园是一个幽灵般的居民。一些人对此有传闻,但事实是,它是建在墓地上的,人们声称从那以后它就变成了一个致命的点。鬼魂杀死了孩子和女士,消失了。游客们声称,他们看到一个长发女人在黑暗的夜晚游荡在街上。这个女人的身体有时被挂在高高的树上,有时她作为一个正常人活着。事实是不知道的,由于附近地区居民不断的投诉,这个地方已经关闭了几年。

4. Helltown

Helltown

10 Scariest Places   Helltown is situated in the Northern Summit Country, Ohio. It came into being in 70s and was a prominent site of buyout. The houses of those days were torn down and it took the form of an amusement park. The dark wooden landscape is of Helltown is scary because the people's souls whose houses were torn wander in the town. According to the ghost-story tellers the Helltown is not a fit point for the tourists, there is only room for ghost-haunters to go there and explore the hidden secrets. A few of the ghost-haunters lost their lives during their stay at the Helltown. This is why, even the professional and experienced haunters hesitate to go there. “地狱镇”位于俄亥俄州北部的高峰会上。它诞生于70年代,是一个著名的收购网站。那些日子的房子被拆毁了,它变成了一个游乐园。黑暗的木制景观是地狱镇是可怕的,因为人们的灵魂,他们的房子被撕裂在城镇游荡。根据鬼怪故事的说法,地狱城并不是游客的合适地点,只有鬼鬼祟祟的人可以去那里探索隐藏的秘密。在他们呆在地狱镇期间,一些鬼怪失去了他们的生命。这就是为什么即使是专业和经验丰富的人也不愿去那里。

3. The Island of the Dolls, Mexico

布娃娃岛,墨西哥。

Mexico Doll Island   The island of dolls, situated in Xochimilco district Mexico contains the forests where the trees originate with dolls' heads. It has become a natural process that the dolls' heads originate from the shrubs and roots of the trees. It is said that a little girl died in this island and her dead body was found in the nearby canal. It is her soul which creates those doll heads naturally from the trees and even when one cuts such trees, the new trees bring the same forms of doll heads. 位于墨西哥Xochimilco地区的玩偶岛包含了森林,那里的树木都是由娃娃的头产生的。这已经成为一个自然的过程,玩偶的头起源于树木的灌木和树根。据说一个小女孩死在这个岛上,她的尸体被发现在附近的运河里。正是她的灵魂从树上自然地创造出了这些娃娃的头,甚至当一个人砍下这样的树时,新树也会带来同样的娃娃头。

2. Shades of Death Road

死亡的阴影路

10 Scariest Places   This road is situated in New Jersey, USA and is expanded in about seven milers of the countryside. There are various mysteries about this road. Some of the visitors have claimed that during their travel from this road, they saw while and black souls wandering on and close to the road. Various theories have viewed that the murdered highwaymen use to kill the passengers onto the roads especially those who try to cross it during the dark nights. 这条路位于美国新泽西州,在大约七英里的乡村地区扩张。关于这条路有各种各样的秘密。一些游客声称,在他们从这条路上走的路上,他们看到了一些黑人灵魂在路上游荡。各种各样的理论都认为,被谋杀的拦路强盗会把乘客送上公路,尤其是那些在黑夜里试图穿越马路的人。

1. Gettysburg Battlefield

葛底斯堡战场

10 Scariest Places   Gettysburg Battlefield is considered to be a site of Civil War's battle. Here a lot of warriors were killed. According to an estimate, more than fifty thousand soldiers lost their lives during different wars in this battlefield. Devil's Den is situated close to this battlefield where the dead bodies of those soldiers were buried. It is said that their souls still come to this battlefield and cry at what happened in the history. This area has been restricted because it encounters a ghostly history and is not fit for the tourists. 葛底斯堡战场被认为是内战的战场。这里有很多战士被杀。据估计,在这场战争中,有五万多士兵在不同的战争中丧生。恶魔的巢穴就在这个战场的附近,那里埋葬着那些士兵的尸体。据说,他们的灵魂仍然来到这个战场,为历史上发生的事情而哭泣。这一地区之所以受到限制,是因为它遭遇了一段可怕的历史,不适合游客。