Frank anchors some of the prime time shows. He’s no longer an anchor man in math class as we knew him.弗兰克主持着几档黄金档的电视节目。他不再是你我所知的当年那个班上数学成绩极糟的人。 字里行间 anchor 船锚,可以做动词用,解释为主持节目。 anchorman 是复合名词,意为节目主持人。但例句中用的是anchor man,两词分开,anchor 作形容词,这个短语指的是读书成绩极差、在班上垫底的人。 弦外之音 中美在求学读书上的文化差异极大。中同人信奉儒家所倡导的“学而优则仕”,读书的目的显然是要成为精英,做有出息的“人上人”。 而美国人秉持强烈的来自英国清教徒的“反权威,反知性"的传统,并不视读书为人生头等大事。作anchor man 乃至留级对他们来说都不是什么奇耻大辱。从高中到大学,校园里最出风头的永远是肌肉发达的运动员,而不会是全A 的尖子学生;获得美女青睐的也往往是光头或长发的吸毒摇滚歌手,而不会是那些在图书馆昼夜用功的学究。 我们可以从比尔•盖茨从哈佛退学、詹宁士从高中辍学,到小布什总统公开说做学生的就不要怕得C等故事中悟出点什么。 活学活用 1. He was certainly an anchor man in every class of our school days. Now he's one of the higher-ups in the White House.他在上学时当然是班上的差生,而现在他却是白宫的要人之一。 2. I didn’t like school at all. But I was surely not an anchor man in P.E.我一点也不喜欢上学。可是,我体育成绩从来就不差。 更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。