在大海上最怕的就是翻船,如果碰上超大风暴,几乎没有船能够幸免于难。但是,近日爱尔兰一家公司声称研发出了一种不会倾覆的船,就算大浪把船打翻,这种船也能立刻翻回来,堪称“海上不倒翁”。 爱尔兰造出“海上不倒翁” 再也不怕翻船了(视频) The Thunder Child is a revolutionary search and rescue boat that is virtually impossible to capsize. Even when flipped upside down in the water, the vessel is able to right itself almost instantly.
“雷之子”是一艘具有革命性意义的搜救船,几乎不可能倾覆。即便在水里翻个底朝天,这种船也能立刻再翻回来。
Developed by Irish company Safehaven Marine for use by the Irish Navy in high-pressure situations, the XSV-17 ’Thunder Child’ can reach speeds of up to 54 knots (62 mph), fits a crew of up to 10 people, and is designed to absorb shocks from rough seas. But its most impressive feature is the ability to bounce back into an upright position in any situation, which makes it impossible to capsize.
这种船由爱尔兰安全港船舶公司研发,供爱尔兰海军在高压环境下使用。XSV-17“雷之子”时速可达54海里(100千米),可容纳10人,能吸收波涛汹涌的海浪带来的冲击。但是最让人印象深刻的功能是船在任何情况下都能翻到直立位置,所以不可能倾覆。
“It is a combination of three factors: A very low center of gravity, the buoyancy of the cabin and the cabin must also be completely water tight,” Frank Kowalksi, managing director of Safehaven Marine, told MailOnline. “The area of the cabin must contain enough air to keep the vessel afloat and it is important no water gets into the cabin.”
安全港船舶公司的总经理弗兰克·科瓦尔克斯告诉每日邮报网站说:“保持船只直立需要满足3个条件:非常低的重心、船舱的浮力和船舱的水密性。船舱里必须有足量的空气来保持船只漂浮,而且千万不能有水进入船舱。”
To ensure that the boat maintains its high buoyancy at all times, its air inlets close automatically.
为了确保船始终保持高浮力,船的进气口会自动关闭。
The low center of gravity not only makes the Thunder Child harder to flip over, but in the off chance that a strong wave does manage this feat, when underwater, the center of gravity shifts to the very top of the boat, making it extremely unstable and able to flip back to its normal position.
船的低重心不仅让“雷之子”不容易翻过来,而且即使运气不好一个大浪把船打翻了,船在水下的重心也可以转移到船的顶部,让船变得非常不稳定,从而能够翻回到正常的位置。
To prove that describing the Thunder Child as impossible to capsize wasn’t just a bombastic claim, the Irish company recently staged a demonstration where they used a crane to flip the boat over to 180 degrees while on water, not once, but twice. The first time the boat was empty, and the second time with a small crew. In both instances, it returned to its correct position almost instantly.
为了证明“雷之子”不会倾覆不是夸大其词,这家爱尔兰公司最近还做了一次展示,让起重机把水上的船180度大翻转,而且是两次。第一次船是空的,第二次有几个人在上面。两次船都是几乎立刻回到了正位。
来看看“雷之子”的精彩视频:

相关推荐

通往成功的道路的英文:Road to Successroad是什么意思:n. 马路,公路;手段v. (狗)沿臭迹追逐(猎物)adj. 巡回的An accident at the intersection of North Road and Lemsford Road在北路与莱姆斯福特路交叉口发生的事故This road is one of the main
通途的英文:thoroughfarethoroughfare是什么意思:n. 通路,大道Broadway is York's most famous thoroughfare.百老汇是纽约最有名的大街。
通通的英文:allentirecomplete参考例句:Come over for a chat so we can catch up on each other's news.来聊聊天,彼此好通通最近的消息.It will all be copper.里面通通都是铜币。They cut away all the dead branches from the
通俗音乐的英文:popular musicpopular是什么意思:adj. 流行的;受欢迎的;通俗的;大众的,普及的He speaks in popular language.他用通俗的语言讲话。He was not a popular type. 他并不是一个普通的类型。This drama serial is very popular.这部连续剧很受欢