1月15日,教育部召开新闻发布会,公布首批“国家精品在线开放课程”有关情况。The Ministry of Education selected and released the first batch of 490 national-level MOOCs, 70.2 percent of which were established by China's top universities.
教育部选择并推出490门“国家精品在线开放课程”,其中有70.2%的课程由国内一流大学建设。
Massive Open Online Courses(MOOC,大规模在线开放课程)也被称为“慕课”,最初指教师传统授课过程的电子版,现在,世界各地已经有了专门的MOOC平台,不少世界名校都开设了免费在线课程(online courses),课程内容多为视频形式,从几分钟到十几分钟不等,学生看完一部分后需答对相应的问题才能继续学习,学生之间还可在线进行讨论。此外,MOOC也有作业,deadline和期末考试,并由机器来打分,有些课程通过考试还可获得一张证书。教育部高等教育司司长吴岩表示,我国慕课数量现在已经稳居世界第一(China ranks first in the number of Massive Online Open Courses),460余所高校建设的3200多门慕课上线,其中有200个课程在国外慕课平台上线(200 courses available on foreign MOOC platforms)。据吴岩介绍,未来,慕课建设将紧紧围绕两个支点,即“提高质量、推进公平(improving quality and promoting fairness)”,这是高等教育提高质量、建设高等教育强国两个最基本的支点。同时,以在线开放课程建设应用为重要手段,来服务于三个“一流”(一流本科、一流专业、一流人才)建设目标。他表示,将建设两个“一万门”精品课程,到2020年,教育部将认定3000门国家精品在线开放课程(3,000 national-level MOOCs),再认定7000门线下精品课程(7,000 offline quality courses),合计推出1万门国家级的一流精品课程(identify 10,000 courses of national-level quality)。【相关词汇】翻转课堂 flipped classroom(学生自学和老师辅导相结合的学习模式,学生在家观看教学视频学习新的知识,而原来需要带回家做的作业则改为在课堂上进行,老师的主要任务不是讲授,而是对学生提供更多有针对性的辅导)网络教育 webucation“双一流”"Double First-Class" initiative高等教育强国 higher education power“科教兴国”战略 the strategy of reinvigorating the country through science and education(中国日报网英语点津 马文英)