每年的4月25日这一天在澳大利亚被称为是“澳新军团日”,也是一个全国性的公共假期。澳大利亚全国民众在这一天会举行各种活动缅怀在历次战争中为国捐躯的军人。“澳新军团日”的英语全名比较长,因此就衍生出了Anzac Day 这样的缩略语。 其实缩略语在英语中非常常见,通常它是由短语中每个单词的第一个字母构成,当然也有些是例外,例如 ANZAC。让我们一起来学习一些澳式英语中常见的缩略语。 1. ANZAC (澳新军团) ANZAC ABC: Bethany Keats ANZAC 这个缩略语的全称是 Australian and New Zealand Army Corps. 这个缩略语还特指那些参加过第一次世界大战的澳大利亚和新西兰军人。 有意思的是这个缩略语还可用于一种在澳大利亚超市上销售的甜饼干,据说这种饼干因为不宜变质而曾经是一战期间澳大利亚和新西兰军人的战地食品。
 
2. 一些约定俗成的缩略语 Standing for something Flickr: CC spooner427 在现代英语中有些缩略语早已经被人们司空见惯,久而久之反倒忘记了它们原本的短语形态了,例如:

SCUBA (潜水呼吸器) - 它的全称应该是 self contained underwater breathing apparatus

LASER(激光) - 这个缩略词的原型是 light amplification by stimulated emission of radiation

RADAR(雷达) - 其全称为 radio detection and ranging
3. am 和 pm am and pm Flickr: CC Mike Bitzenhofer 如果我说这个缩略语其实根本就不是英语,您会吃惊吗?没错 ampm 原本来自古老的拉丁语 ante meridiem 和 post meridiem.

而英语中表达同样意思的却是 ‘before midday’ and ‘after midday’.
4. Et cetera (等等,诸如此类) Et cetera Flickr: CC Katey Nicosia 这又是英语借用拉丁语词汇的一个例子。它可以简写为 etc. 表示还有...类似...诸如此类等含义。 有些人在说这个拉丁语单词时会将其读成 ‘ek cetera’.  这是错误的。如果您实在记不住这个单词到底是该念成 ‘ek’ 还是 ‘et’, 那就回归英语,用 ‘and so on’ 或者 ‘and so forth’ 来表达同样的意思吧! 5. 如何避免缩略语在发音上造成的误解 Stretching it Flickr: CC redspotted 对于某些缩略语来说,口语中我们可以将其按单个字母来发音,例如:自动柜员机 ATM (automatic teller machine) or 人类免疫缺损病毒HIV (human immunodeficiency virus).  另一方面,有些缩略语则恰好与英语里的某个单词同型,例如:个人密码 PIN (personal identification number)。 在这种情况下直接将缩略语按单词方式发音就有可能造成误解,而此时“画蛇添足”就是必须的了。因此实际生活中人们会将PIN说成 ‘pin number’。

同样的原因,大家都说 'ATM machine' 和 'HIV virus'。
6. TV 还 OK吗? TV's OK Flickr: CC Ryan Heaney 这个小标题也许有些无厘头,就算是搏您一笑吧。不过仔细想想,TV 和 OK还真是英语里使用率最为频繁的缩略语了。 如今,OK 这个英语里的缩略语已经被诸多语言做为外来语引入,但对于其原本的意思又有多少人了然于心呢? TV 是英语单词 television 的缩略形态,因为这样的缩略形态发音上实在是太便利了,所以大家都乐此不疲。 7. TXing 是什么? TXing Flickr: CC Jhaymesisviphotography 对于新人类的语言您有多少了解呢?不可否认的是对于任何一种语言来说,时代的变迁都会让新一代的后生们对自己的语言“大动干戈”,做为一种在这个世界上广泛使用的语言,英语“难逃厄运” 也就毫不奇怪了。 不信的话,请测试一下您自己是否知道下列“英语”词汇的意思呢: 2moro, IMHO, gr8,  LOL