阅读是六级英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。而六级英语真题阅读部分均选自Times、Telegraph等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。 1. But my own worry today is less that of the overwhelming problem of elemental literacy than it is of the slightly more luxurious problem of the decline in the skill even of he middle-class reader, of his unwillingness to afford those spaces of silence, those luxuries of domesticity and time and concentration, that surround the image of the classic act of reading. (2001. 阅读. 1. Text 2) 【译文】但是,比起基础读写能力不足这一普遍问题,我更担心的是一个看起来不那么紧迫的问题,即中产阶层读者的读写技巧甚至也有所下降,他们不愿意在安静的地方,牺牲难得在家的时间,集中注意力用以读书,而这些与经典阅读活动息息相关。 【析句】复合句。主句but my own worry is less that of...than it is of..., 使用了比较特殊的比较级结构,be more/less that of sth than it is of sth。具体来看,than前面的部分比较简单,than后面,it is of the more luxurious problem of the decline...,of his unwillingness to afford...,those spaces of silence,those luxuries of domesticity and time and concentration都作afford的宾语。最后,that surround the image of the classic act of reading作三个those短语的定语从句。 2. This new form of part-reading, of part-perception against background distraction, renders impossible certain essential acts of apprehension and concentration, let alone that most important tribute any human being can pay to a poem or a piece of prose he or she really loves, which is to learn it by heart. (2001. 阅读. 1. Text 2) 【译文】这种受到背景干扰的新形式的不完全阅读、不完全理解,使得某些必要的理解和注意力的集中都不可能,更不用说人们能给予他们喜爱的诗歌和散文最崇高的敬意了,而这种敬意必须用心感受。 【析句】复合句。主句This new form of part-reading,of part-perception...renders impossible certain essential acts of apprenhension and concentration,包含短语render sth+adj,因为render的宾语过长,所以放在了adj的后面。let alone that most important tribute,any human being can pay to a poem or a piece of prose是省略了that的定语从句修饰that most important tribute,而a poem or a prose后也有定语从句he or she really loves修饰,最后which引导非限制性定语从句修饰前面的句子。 3. This is nearly 16 times the number of business graduates in 1960, a testimony to the wide spread assumption that the MBA is vital for young men and women who want to run companies some day. (2002. 阅读12. Text1) 【译文】这几乎是1960年商学毕业生人数的16倍,这证明了一个普遍接受的想法:取得MBA学历对于那些未来想创办公司的青年男女十分重要。 【析句】主句This is nearly 16 times the number of business graduated in 1960,运用了倍数+the number of...。a testimony to the wide spread assumption作前面句子的同位语。而assumption后,that the MBA is vital for young men and women又作assumption的同位语,解释assumption的内容。最后,同位语中,who引导定语从句修饰young men and women。