1. It is the capacity of the computer for solving problems and making decisions that represents its greatest potential and that poses the greatest difficulties in predicting the impact on society. (1996. 阅读. 6. Text 3) 【译文】正是电脑解决问题、做出决定的能力,不仅表现出它的巨大潜力,也使得预测社会影响方面困难重重。 【析句】本句的主干是强调句句型,It is...that..., 特别之处在于有两个并列的that从句,即It is the capacity of...that represents...and that pees...。for solving problems and making decisions是介宾短语作目的状语。 2. John Dewey has said in all seriousness that the part played by custom in shaping the behavior of the individual as over against any way in which he can affect traditional custom, is as the proportion of the total vocabulary of his mother tongue over against those words of his own baby talk that are taken up into the language of his family. (1996. 析句. 6. Text 4) 【译文】约翰·杜威曾经非常严肃地指出:风俗在塑造个人行为方面所起的作用,与个人对传统风俗产生的任何影响相比,其比率就如同个人学习母语的总词汇量,与他的自发的孩童语言成为其家庭语言的词汇量之比。 【析句】包含多个从句的复合句。主句John Dewey has said in all seriousness,后面的句子全部属于that引导的said的宾语从句。重点看宾语从句,the part played by custom...over against any way...is as the proportion of the total vocabulary...over against those words...,意为“……与……相比,与……比率相同”。看主语部分,played by custom为过去分词作定语修饰主语the part, any way后是in which引导的定语从句。再看表语,as是介词,the proportion...为宾语,最后是that are taken up...作定语从句修饰those words of his own baby。 3. They hesitate at the thought of a criminal boasting in open court of how he juggled the most confidential records right under the noses of the company’s executives, an accountant, and security staff. (1997. 阅读. 1. Text 1) 【译文】他们担心罪犯会在法庭上大肆吹嘘自己是如何在总裁、会计以及安全人员的鼻子底下利用公司的机密信息进行诈骗的。 【析句】主句They hesitate at the thought of a criminal,boasting of how he juggled the most confidential records为现在分词作定语修饰a criminal, 相当于who boasts...,how he juggled the most confidential records作of的宾语从句。