阅读真题长难句解析(一) 1. She recalls watching the ship, brightly lit, slipping into its dark grave - and into seeming nothingness, rarely mentioned for more than half a century. (2004. 阅读. 6. Text 1) 【译文】她回忆起看着轮船被火光照亮,慢慢沉入漆黑的墓穴,最后永远消失。这场悲剧半个世纪以来极少被提起。 【析句】英语句子中存在多个动词时,常大量使用分词,保证句子中只有一个谓语动词。本句中主句是She recalls watching the ship,recall是谓语动词,后面的一系列分词lit,slipping, mentioned的主语都是the ship,通过动作与the ship的主动被动关系决定使用的是现在分词还是过去分词。在现在分词slipping后跟有两个并列的into短语。 2. Now Germany's Nobel Prize-winning author Gunter Grass has revived the memory of the 9,000 dead, including more than 4,000 children - with his latest novel Crab Walk, published last month. (2004. 阅读. 6. Text 1) 【译文】如今,德国诺贝尔奖作家冈特·格拉斯用上个月最新出版的《蟹行》一书重新将这份惨烈的记忆——9000人死亡,其中有4000是儿童——在人们心中唤起。 【析句】复合句。主句Ginter Grass has revived the memory of the 9000 dead是主句,Germany's Nobel Prize-winning author作主语的同位语。including more than 4,000 children是现在分词作定语。最后,破折号后,with his latest novel published last month作伴随状语。 3. Few MacArthur Prize fellows, winners of the MacArthur Award for creative accomplishment, had good things to say about their precollegiate schooling if they had not been placed in advanced programs. (2004. 阅读. 6. Text 2) 【译文】麦克亚瑟奖是为那些做出创造性成就的人设立的。那些很早就被安排参加高级课程的获奖者很少有人对大学前的教学做出正面评价。 【析句】复合句。主句FewMacArthur Prize fellows had good things to say about their precollegiate schooling,winners of the MacArthur Award for...作主句主语...fellows的同位语。在主句后,if引导条件状语从句表明few had good things to say...的前提。 4. Richard Satava, program manager for advanced medical technologies, has been a driving force in bringing virtual reality to medicine, where computers create a “virtual” or simulated environment for surgeons and other medical practitioners. (2003. 阅读. 12. Text 4) 【译文】高级医学技术项目部经理理查德·塞塔瓦是将虚拟现实技术引进医学领域的先驱。在该领域,电脑为外科医生和其他医护人员创造出一种虚拟或模拟情景。 【析句】复合句。主句Richard Stava has been a driving force in...,program manager for advanced medical technologies作主语Richard Satava的同位语。主句后,where引导定语从句修饰medicine。 5. As surgeons watch a three-dimensional image of the surgery, they move instruments that are connected to a computer, which passes their movements to robotic instruments that perform the surgery. (2003. 阅读. 12. Text 4) 【译文】外科艺术一边观察手术的三维影像,一边移动与电脑相连的工具,并通过这个工具将他们的动作传递给正在操作手术的机器手。 【析句】包含多个从句的复合句。主句they move instruments,后面是that引导定语从句修饰instruments,主句前as引导时间状语从句,主句后,which passes their movements to robotic instruments作非限制性定语从句,而这一从句中,robotic instruments后又有that引导的定语从句修饰。 6. During these procedures—operations that are done through small cuts in the body in which a miniature camera and surgical tools are maneuvered—surgeons are wearing 3-D glasses for a better view.(2003. 阅读. 12. Text 4) 【译文】在这些手术过程中——通过患者身体里被操控的微型相机和手术工具进行微创手术——为了更好地观察,外科医生们使用3D眼镜。 【析句】复合句。主句During these procedures surgeons are wearing...view, 破折号中间operations是these procedures的同位语,that are done through small cuts in the body作operations的定语从句,且定语从句中the body后也有介词+which引导的定语从句修饰即in which a miniature camera and surgical tools are maneuvered。